sábado, 23 de marzo de 2013

Thelma y Louise (Ridley Scott. 1991)



"¿Crees que son sólo tus sueños los que no se han cumplido? "


"-¿Estás despierta?
-Supongo que sí, tengo los ojos abiertos.
-Yo también. Me siento despierta.
-Bien
-Muy despierta.Nunca me había sentido tan despierta. ¿Me comprendes? Todo parece distinto.¿También tienes la sensación de que te espera algo nuevo?
-¡Beberemos margarita junto al mar, mamasita! "


"Algo ha cambiado. Dentro de mí, ¿sabes? Y... No podría volver. No podría. No lo aguantaría. "


"- ¿Quiere salir de esto con vida?
- Sabe, pasan por mi cabeza un montón de palabras como... cárcel, interrogatorios, silla eléctrica, cadena perpetua, cosas así, ¿me comprende? ¿Y dice que si quiero salir con vida? "

Hêlo Pinheiro: La verdadera "Chica de Ipanema"






Garota de Ipanema (en español "Chica de Ipanema" y en inglés The Girl from Ipanema) es una canción de bossa nova compuesta en 1962, con letra de Vinícius de Moraes y música de Antonio Carlos Jobim. Originalmente se iba a titular "Menina que passa" y había sido pensada para una comedia musical titulada "Dirigível" (Dirigible), una obra en la que estaba trabajando Vinicius.

Los versos originales, también hermosos eran un tanto distintos a los que terminaron haciéndose famosos. Decían:

Vinha cansado de tudo, de tantos caminhos
Tão sem poesía, tão sem passarinhos
Com medo da vida, com medo de amar.
Quando na tarde vazia, tão linda no espaço
Eu vi a menina que vinha num passo
Cheio de balanço caminho do mar.

Pero tanto Jobim como Vinicius no estaban conformes con la letra hasta que un día, cuando ambos estaban en el bar Veloso (hoy Garota de Ipanema, en la esquina de Prudente de Morais y Montenegro, actualmente rua Vinicius de Moraes), decidieron rebautizar la canción y dedicar los versos a una muchacha que solía pasar rumbo a la playa. Un par de años después de componer la canción, tanto Jobim como Vinicius le confesaron a Helô Pinheiro (que es quien aparece en la foto y cuyo verdadero nombre es Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto) que ella había sido la musa inspiradora. Sobre ella dijo Vinicius de Moraes:

"el paradigma del tipo carioca; una mujer dorada, mezcla de flor y sirena, llena de luz y de gracia pero cuya visión es también triste, pues lleva consigo, camino del mar, el sentimento de lo que pasa, la belleza que no es nuestra; es un don de la vida en su lindo y melancólico fluir y refluir constante."

En 1963, Norman Gimbel adaptó la letra al inglés y la grabación de Astrud Gilberto, João Gilberto y Stan Getz (rebautizada "The Girl from Ipanema") se convirtió en un éxito mundial, gracias al original encanto de la canción y a la felicísima fusión entre jazz y bossanova, un genero este último que había nacido hacía muy poco de la mano del mismo Tom Jobin con éxitos como "Chega de saudade" o "Desafinado".

La letra en español:

Mira qué cosa más linda,
más llena de gracia,
es esa muchacha
que viene y que pasa,
con su balanceo,
camino del mar.

Niña de cuerpo dorado
por el sol de Ipanema,
con su balanceo
es todo un poema,
la chica más linda
que he visto pasar.

¡Ah! ¿Por qué estoy tan solo?
¡Ah! ¿Por qué es todo tan triste?
¡Ah! La belleza que existe,
belleza que no és
sólo mía,
que ahora
pasea solita.

Ah, vida mia si supieras que,
cuando tu pasas,
el mundo entero
se llena de gracia
con tu balanceo
camino del mar

"Ombra mai fu", Haendel y Philippe Jaroussky



Una de las piezas con las que empecé a interesarme por la voz de los contratenores o sopranistas (la versión actual de los castrati) fue con el "Ombra mai fu" que hace mucho le escuché a James Bowman. Esta pieza es el aria con el que comienza la opera "Serse" de Haendel, quien se inspiraba para la misma en el rey Jerjes I. El personaje principal, Serse, ha sido representado durante mucho tiempo como una soprano que se vestía de hombre, y cantaba esta pieza a un árbol, concretamente a un platanero que le ha impresionado. Evidentemente la obra tiene su puntito de comedia. Actualmente y desde que han saltado a la palestra los contratenores, el rol de Serse ha sido recuperado para su voz original. Una pieza sin duda deliciosa y delicada. Y no me voy a andar mucho por las ramas y os dejo directamente con el que yo considero la mejor de estas voces, el espectacular Philippe Jaroussky. Espero que os guste tanto como a mí.
 
 
Ombra mai fu - Jaroussky